Английский, которому не учат в школе... (часть 3)

Обещанная тема на сегодня была мат и сокращения :)

Но сначала я хотел бы рассказать о взрывающем мозг своим написанием слове queue (вот и сейчас я написал его правильно только со второго раза). Queue читается просто как «кью» и значит «очередь». Но, как вы уже догадались, американцы не используют это слово (думаю из-за сложного написания). Очередь в Америке – это line. Long line – большая очередь. Are you in line? – Вы стоите (в очереди или так тут шатаетесь)? Next in line! – Следующий! (так кричит кассир). К стати, касса в магазине называется checkout (попробуйте перевести слово «касса» в гугле и будете удивлены). И загляните сюда http://imtranslator.net/compare/russian/to-english/translation/ – идея отличная – сайт использует четыре популярных переводчика!

Итак, сокращения. Самый хит – это слово окей. Казалось бы, это и так короткий вариант слов «хорошо», «ладно», «пойдет», но американцы пошли дальше! Okay -> Ok -> ok -> k. Да-да в аське пишут просто букву k и это значит окей.
Следующее по популярности – это thank you -> thanks -> thanx -> thnx -> tnx/thx либо вежливая форма ty!
YAW – you are welcome
np – no problem
IDK – I don’t know
В общем можно взять расхожую фразу и написать только первые буквы капсом :) иногда это взрывает мозг. Вообще американцы очень любят сокращения (акронимы) и многие из них официальны. Например, DIY пишут в магазинах над полками с инструментом, расшифровывается как Do It Yourself (типа товары для домашних мастеров). Но и этого им мало, они хотят запутать иностранцев окончательно, т.к. некоторые акронимы они произносят по буквам (тот же ДиАйВай), а некоторые ЧИТАЮТ (например FAQ – «фэк»), а некоторые имеют собственное произношение (SQL – «сиквел»)! Это ППЦ.

Ну и на закуску, конечно же, американский мат – простой и неказистый.
Чаще всего используется всего-то три слова. Идут по нарастающей грубости. Shit – дерьмо. Heck – черт. F*ck – сами знаете. Однако американцы редко грубо ругаются, часто они заменяют ругательства на более мягкие (их «немножко можно» использовать в офисе).
Например, случилась неприятность и человек говорит «Оу шют» вместо «щит». Вместо «ватта фак» говорят «ватта хэк» - «какого черта». «Факин» заменяют на «фрикн» (freaking). В общем это заблуждение, что американский мат состоит из одного «фака», их ту сотня точно наберется, но все же русский мат пожестче будет :)

Удачи!

Comments

Popular posts from this blog

How to import tasks in Todoist

[Chrome extension] TheOne - open link in same tab, and pop-up window as a tab